Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων του «Γαλλική γλώσσα»

Από τη Φρικηπαίδεια, την ελεύθερη παρωδία
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση
(αφαίρεση διαβικιακών συνδέσμων, παρέχονται αυτόματα / afairesation de syndèsme interwiki, parecation automatique)
 
(11 ενδιάμεσες εκδόσεις από 6 χρήστες δεν εμφανίζονται)
Γραμμή 1: Γραμμή 1:
'''[[Γλώσσα|Γλωσσικόν]]''' ιδίωμα αναπτυθέν εις ένιον [[Γαλάτες|γαλατικόν]] χωγίον. Χγησιμοποιηθέν άγδην εις τα [[Μπουρδέλο|μπογντέλα]] της γαλλικής πγοβιομηανικής και μεταβιομηανικής [[κοινωνία]]ς μετά [[Βαθύ λαρύγγι|βαθυτάτων]] νοηματικών απογώσεων και αποδόσεων κυρίως σεξιστικού αγακτήγος.
+
'''[[Γλώσσα|Γλωσσικόν]]''' ιδιωμά αναπτυθέν εις ενιόν [[Γαλάτες|γαλατικόν]] χωγιόν. Χγησιμοποιηθέν αγδήν εις τά [[Μπουρδέλο|μπογντελά]] της γαλλικής πγοβιομηανικής και μεταβιομηανικής [[κοινωνιά]]ς μετά [[Βαθύ λαρύγγι|βαθυτατών]] νοηματικών απογωσεών και αποδοσεών κυριώς [[Σεξ|σεξιστικού]] αγακτηγός.
   
Χγειάζεται πγοσοχή στην πγοφογά της κατάληξης -αν, σε λέξεις όπως μπριγιάν, σασμάν, ρουλεμάν, ενίοτε και αμάν. Σύμφωνα με τον μέγιστο Πόντιο γλωσσαμύντορα Χάρρυ Κλυν, ''το γράμμα νι είναι πιαστό με τη γλώσσα, στριφογυριστό, χτυπητό στον ουρανίσκο και βγαίνει καρφωτό απ' τα ρουθούνια.''
+
Χγειαζεταί πγοσοχή στην πγοφογά της καταληξής -αν, σε λεξείς οπώς: μπριγιάν, σασμάν, ρουλεμάν, ενιοτέ και αμάν. Συμφωνά με τον μεγιστόν Ποντιόν γλωσσαμυντογά Χαγύ Κλυν, ''το γράμμα νι είναι πιαστό με τη [[γλώσσα]], στριφογυριστό, χτυπητό στον ουρανίσκο και βγαίνει καρφωτό απ' τα ρουθούνια.''
   
  +
== Το ίδιο στα γαλλικά - Le ide en français ==
====Παραδείγματα γαλλικής γλώσσης====
 
  +
Idiome glossique anapticessaire en une hore Galate. Chrisisation agdaire en la bourdela de société proindustriale et postindustriale méta pole bathaire apochrotions noématiques et apodoses, cyrie sexistique agactige.
*Ο Γιάννης λέγεται Ζαν. Ο καλός λέγεται μπον. Και ο καλός Γιάννης λέγεται ζανμπόν.
 
*Λα πορτ είναι η πόρτα. Καλοριφέρ είναι η θέρμανση. Και Λα πορτ καλοριφέρ, οι Θερμοπύλες.
 
   
  +
Chriazère prosechois en la profore de catalixe -an, en léxés de type brilliant, sasmant, roulemand, eniotée la amane. Symphone de la Ponte glosamynte mégiste Harry Klyn: le gramma ni est piaste métin langue, strifogiriste, chtipite en ouranisque et bgère carfote apore la routoune.
[[Κατηγορία:Γλώσσες]]
 
   
 
== Παραδείγματα γαλλικής γλώσσης - Paradigmes de langue française ==
[[de:Französische Sprache]]
 
  +
[[en:French language]]
 
 
*Ο Γιάννης λέγεται Ζαν. Ο καλός λέγεται μπον. Και ο καλός ο Γιάννης λέγεται Ζαν μπον. (στα γαλλικά: Le Giannis callois Jean. Le cale bonne callois. Et la Giannis cale Jeanbonne callois.)
[[eo:Français (langue)]]
 
 
*Λα πορτ είναι η πόρτα. Καλογιφέγ είναι η θέρμανση. Και Λα πορτ καλογιφέγ, οι [[Θερμοπύλες]]. (La port est la porta. Kalorifer la thérmanse. Et la port kalorifer, la Thérmopyle.)
[[es:Idioma francés]]
 
  +
[[fi:Ranskan kieli]]
 
  +
{{Στάσιμο}}
[[fr:Français (langue)]]
 
  +
{{Γλώσσες}}
[[id:Bahasa Perancis]]
 
 
[[Κατηγορία:Γλώσσες]]
[[it:Francese]]
 
[[ja:フランス語]]
 
[[no:Fransk]]
 
[[pl:Język francuski]]
 
[[tr:Fransızca]]
 

Τελευταία αναθεώρηση της 12:10, 15 Μαΐου 2021

Γλωσσικόν ιδιωμά αναπτυθέν εις ενιόν γαλατικόν χωγιόν. Χγησιμοποιηθέν αγδήν εις τά μπογντελά της γαλλικής πγοβιομηανικής και μεταβιομηανικής κοινωνιάς μετά βαθυτατών νοηματικών απογωσεών και αποδοσεών κυριώς σεξιστικού αγακτηγός.

Χγειαζεταί πγοσοχή στην πγοφογά της καταληξής -αν, σε λεξείς οπώς: μπριγιάν, σασμάν, ρουλεμάν, ενιοτέ και αμάν. Συμφωνά με τον μεγιστόν Ποντιόν γλωσσαμυντογά Χαγύ Κλυν, το γράμμα νι είναι πιαστό με τη γλώσσα, στριφογυριστό, χτυπητό στον ουρανίσκο και βγαίνει καρφωτό απ' τα ρουθούνια.

Το ίδιο στα γαλλικά - Le ide en français[επεξεργασία]

Idiome glossique anapticessaire en une hore Galate. Chrisisation agdaire en la bourdela de société proindustriale et postindustriale méta pole bathaire apochrotions noématiques et apodoses, cyrie sexistique agactige.

Chriazère prosechois en la profore de catalixe -an, en léxés de type brilliant, sasmant, roulemand, eniotée la amane. Symphone de la Ponte glosamynte mégiste Harry Klyn: le gramma ni est piaste métin langue, strifogiriste, chtipite en ouranisque et bgère carfote apore la routoune.

Παραδείγματα γαλλικής γλώσσης - Paradigmes de langue française[επεξεργασία]

  • Ο Γιάννης λέγεται Ζαν. Ο καλός λέγεται μπον. Και ο καλός ο Γιάννης λέγεται Ζαν μπον. (στα γαλλικά: Le Giannis callois Jean. Le cale bonne callois. Et la Giannis cale Jeanbonne callois.)
  • Λα πορτ είναι η πόρτα. Καλογιφέγ είναι η θέρμανση. Και Λα πορτ καλογιφέγ, οι Θερμοπύλες. (La port est la porta. Kalorifer la thérmanse. Et la port kalorifer, la Thérmopyle.)